页数

2006年9月4日,星期一

的日记#151-休·谢伊:纽芬兰的休·谢伊的诗歌(完成!)

在上一本关于这本书的文章中,我用它来证明政治人物不可能是诗人。我想稍作修改。

政治家不能同时是诗人。他们可以成为诗人,但这样做会失去政治倾向。

在本书的结尾,我对Shea有了更多的尊重。他显然正在尝试进行改造。证据在于他对形式的关注。

在这本书的最后,Shea用一种非常具体的押韵方式拍摄了绝句:

“总之,师父种下了种子
每个人,根据他的需要,
像橡树一样,天堂可以拥抱,
或st草去杂草。”


-来自“ Quatrains”

乳木果指出,他“偷”了Khayyam的那节经文,并与他们一起寻求更高的“真实性”。虽然我对形而上的庞然大物(或笨拙的节奏,或陈词滥调的“大师”和“种子”位)并不感到疯狂,但我承认对所谓的“韵律”计划(AABA)的研究和关注 鲁拜耶 。我本人是一名诗人,我感谢他的努力。

更令人印象深刻的是,他用押韵的方式创作一首诗的尝试超出了鲁比雅特的范围。他不只是简单地将第三行与其他行取消了押韵,而是在其中添加了押韵:

“电话帐单和爱情笔记流着眼泪
两年流亡的痛苦
像一些 守卫 徒劳的
我们的关爱之宝。”

-来自“ The Return”(斜体字)

不,这不是完美的。 “关心”和“岁月”的近似韵律可能是Shea口音的产物,因为这种错误经常在整本书中发生(例如,害怕上楼梯)。但是押韵模式很有趣,表明至少Shea试图挑战自己。

虽然我质疑它的意图。希雅(Shea)于93年去世前就录制了这些诗歌,而编辑肯尼斯·默瑟(Kenneth Mercer),鲍勃·鲁姆西(Bob Rumsey)和杰拉德·鲁姆西(Gerard Rumsey)都在他去世后录制了这些诗歌。上面的特定节可能打算以这种方式出现:

“电话帐单和爱情笔记流着眼泪
两年流亡的痛苦
雨 如雨
徒劳的
我们的关爱之宝。”

在这种情况下,押韵方案像普通的一样变成AABBA 利默里克。我认为编辑是正确的选择。上面的版本使用了单词的边缘,例如使“痛苦”和“流泪”显得有些琐碎。如果没有别的,那就证明了一个好的编辑者的力量。

2条评论:

芭芭拉·布鲁德林 说过...

那很可能是-好眼睛!打油诗押韵计划本来是悲剧喜剧。

如果它与Nantucket格格不入,最好不要放在打油诗中。

约翰·穆特福德 说过...

我经常想知道楠塔基特的好人如何看待他们的声誉